English is difficult!

Learning a new foreign language has never been easy, especially a language that is distant from your mother tongue. First of all, English is an ancient language which has no connection with Chinese, my mother tongue. Both languages have their own history and they’re spoken in different regions of the world. 1000 years ago, there were only a few people who knew how to speak both languages. Secondly, English has various tenses so it isn’t a piece of cake to identify the occasion for each tense, especially when one has a conversation with someone else. Thirdly, some English words have similar pronunciation, such as “vary” and “very”. A non-native speaker sometimes can’t distinguish the pronunciation of those words.
The structure and writing of Chinese and English vocabulary are
different. First of all, English vocabulary is formed by one or more syllables, while Chinese words are formed by only 1 syllable. To change the meanings of the words in English, one sometimes adds suffixes or prefixes to the words, whilst Chinese speakers alter the meaning with the tone to form different words or phrases. Next, one writes English words by spelling out one or more phonemes. However, Chinese writing is formed by one individual character. English spelling is unpredictable because England was ruled by different countries in the past, therefore,
the language was influenced by the Romans and the French, etc. Even individuals who are excellent at phonics make mistakes when they spell new words. In other words, it affects me a lot as a learner when it comes to learning the spelling of new vocabulary.
Both languages have some similarities in their verb structure, but there’re also some differences. One example of the similarities is that verbs from both languages can be changed slightly to form nouns, adjectives, adverbs etc. However, one usually changes a word of the phrase to form a Chinese verb but English verbs are quite often formed by adding or removing one or more phonemes. Also, English verbs have various tenses, while Chinese verbs don’t. One changes some phonemes (e.g. add an “s” on the last letter of the verb) to form another form of the verb, such as a past tense form. Therefore, this is one of the
reasons why English verbs are so unpredictable and difficult.
English idioms are a nightmare for foreign learners. There’re lots of idioms in both languages, but they’re like night and day. If one isn’t an expert in both languages, chances are high that he can’t use idioms daily and translate Chinese idioms into English idioms, or vice versa. Secondly, English idioms are just formed by a bunch of random vocabulary so sometimes one can’t guess its meaning if he doesn’t know the idiom. Moreover, English idioms sometimes have a completely different meaning with the word itself, such as “out of the blue”. These four words have completely no connection with its actual meaning “unexpected” so you’ll only know the idiom’s meaning when you have learnt it. Once again, although English idioms are an epic invention, it’s
something that troubles inexperienced learners when they face it.
Luckily, I've found a correct method for myself to improve my
English ability - that would be practice. “Practice makes perfect”, I believe that when I get more practice, I can excel in this complicated language and be able to use it in my daily life without any hesitation.

Les professeurs

30+ ans d'expérience
22 €
/ 50 min
3 €
/ Cours d'essai
Parle
anglaisNatif
chinoisA1 Débutant
Traduit par Google
30+ ans d'expérience
Parle
anglaisNatif
chinoisA1 Débutant
espagnolA1 Débutant
Traduit par Google
IELTS/KET/PET etc Grammaire/Phrase structure/Prononciation/Vocabulaire/Phonique🎉 Rédaction à des fins académiques/édition d'articles académiques📚 Anglais des affaires/Anglais de voyage/Conversation💶✉ Lire/écrire/parler📖 Collège et lycée/université Aide aux devoirs / devoirs universitaires
Voir plus

7 avis