Que l’on soit déjà allé au Québec ou non, en tant que francophones nous avons tous eu vent à un moment donné d’une expression québécoise. Ces manières d’exprimer des idées et de décrire des actions au Québec sont assez marquantes. Cette province du Canada est une grande défenseure de la langue française et notamment de sa version québécoise. Les variantes linguistiques utilisées par les Québécois font partie de leur patrimoine.
Il faut dire que c’est une langue riche en image, assez directe et très inspirée de son environnement. Le français québécois ne se contente pas du français parce qu’il intègre aussi des mots d’anglais – l’autre partie du Canada est anglophone et à proximité des Etats-Unis – mais aussi des mots d’ancien français, d’amérindiens et de langues issues de la diversité culturelle de sa population.
Les expressions québécoises distinguent du reste du monde québécois. Le Canada attire chaque année une immigration française importante, en raison de sa francophonie et de sa francophilie. Pourtant la plupart des immigrants français admettront volontiers qu’ils ont eu le sentiment d’apprendre une nouvelle langue au Québec tant elle est empreinte de particularités locales.
Nous vous proposons un aperçu des expressions québécoises de la vie quotidienne, appliquées selon les contextes et les secteurs.
Table des matières
ToggleLes expressions québécoises courantes
Entamons notre voyage dans le Canada québécois avec les expressions utilisées dans la vie de tous les jours. Chaque scène de la vie semble avoir sa ou ses propres expressions en québécois. Difficile de faire un choix ici. Nous avons retenu les expressions québécoises les plus fréquemment utilisées.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
C’est correct | C’est très bien, parfait |
Avoir des bibittes | Avoir des soucis |
Parler à travers son chapeau | Parler de sujets que l’on ne maîtrise pas |
Avoir la falle basse | Avoir le moral à zéro |
Ça a pas d’allure ! | C’est n’importe quoi |
Il pleut à boire debout | Il pleut à torrent |
Attache ta tuque avec d’la broche | Prépare-toi il va se passer beaucoup de choses / ça va décoiffer |
Se faire passer le Canadien | Passer un sale quart d’heure |
Beurrer épais | En faire trop, exagérer |
Tirer la couverte de son bord | Tirer la couverture sur soi, récupérer tous les bénéfices |
Être aux petits oiseaux | Être heureux, être aux anges |
C’est arrangé avec les gars des vues | Quelque chose de truqué |
Se faire passer pour un sapin | Se faire avoir |
Mettre un bras dans le tordeur | Se retrouver entraîner dans l’engrenage sans le vouloir |
Lâcher son fou | Se laisser aller, laisser sa joie exploser |
Arrête de niaiser avec la puck | Ne perds pas de temps et fonce |
La cerise sur le sundae | La cerise sur le gâteau |
Qui fait la job | Qui convient |
Net-fret-sec | Brusquement |
L’affaire est Ketchup | Tout va pour le mieux, c’est réglé |
Vous en voulez plus ? On ne se lasse pas des expressions québécoises tant elles sont originales. La plupart des versions du français dans le monde ont leur lot d’expressions locales, cette pratique est même inhérente au français.
Expressions québécoises en lien avec le corps et les émotions
Comment les Québécois verbalisent-ils leurs sensations, leurs émotions ? Il existe également une multitude d’expressions québécoises qui évoquent les actions menées physiquement par le corps mais aussi sa manière de projeter des émotions.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Avoir les mains pleines de pouces | Faire preuve de maladresse (avoir deux pieds gauches) |
Avoir l’air d’une chenille à poil | Avoir un physique disgracieux |
Être en beau fusil | Entrer dans une colère noire |
Être en mosus | Être de mauvais poil |
Je suis tanné | Je suis lassé |
Se calmer le ponpon | Calmer sa colère |
Avoir des papillons dans l’estomac | Avoir le trac |
Se fendre le cul | Se donner beaucoup de mal |
Avoir la danse de St-Guy | Avoir la bougeotte |
Avoir la chienne | Avoir peur |
Avoir les bleus | Être triste |
Avoir la guédille au nez | Avoir la goutte au nez ou le nez qui coule |
Avoir le flu | Avoir la diarrhée |
Avoir le feu au cul | Être faché |
Avoir une crotte sur le cœur | Être rancunier |
Avoir une patate chaude dans la bouche | Ne pas articuler |
Ça me bouillonne dans le fond de la flûte | Une envie urgente d’uriner |
Avoir les yeux dans l’eau | Avoir l’air triste |
Les formules québécoises de politesse
La politesse au Québec a-t-elle également ses formules spécifiques ? Bien évidemment ! Cette partie est d’autant plus intéressante, car parfois on retrouve des expressions également employées dans d’autres pays francophones mais pas forcément de la même manière.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Bon matin | Bonjour |
A tantôt | A bientôt |
A la prochaine | A bientôt |
ça fait plaisir | De rien |
Bienvenu | Je vous en prie |
Tire toi une bûche | Inviter quelqu’un à s’asseoir |
Donner un bec | Faire la bise |
Se sécher les dents | Un sourire forcé |
Avoir la gueule fendue jusqu’au oreilles | Sourire franchement |
Les expressions québécoises relatives à la famille et à l’amour
Voilà venu le temps de découvrir comment la langue québécoise nomme ses proches et ses relations.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Avoir du pain dans le four | Être enceinte |
Bijou de famille | Transmis de génération en génération |
Chanter la pomme | Faire la cour, séduire |
Trouver chaussure à son pied | Trouver le bon partenaire amoureux |
Tomber en amour | Tomber amoureux |
Accoté | Être en concubinage |
Flos | Les enfants |
Torcher les petits | Prendre soin des enfants |
Une trâlée d’enfants | Plusieurs enfants (une tripotée d’enfants) |
Photo de Pavel Danilyuk /Pexels
Les expressions québécoises relatives à la maison
La maison, le foyer ont également des expressions québécoises propres. La façon de nommer le foyer ou encore de désigner des objets permettent aussi de voir l’imagination des Québécois en termes de mots et d’expressions.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Aîné | Personne âgée |
Viens on va chez nous | Viens on va chez moi |
Recevoir à la bonne franquette | Revoir des gens simplement |
Balayeuse | Aspirateur |
Bat’feu | Briquet |
Bécosses | Toilettes |
Bebelles | Objets sans valeur |
Boîte à malle | Boite à lettres |
Carrosse | Poussette pour bébé |
Chaudière | Un seau |
Laveuse | Machine à laver |
Napkin | Serviette en papier |
Papier cul | Papier toilette |
Les expressions québécoises relatives au travail
Photo de Pavel Danilyuk / Pexels
Les expressions québécoises ne sont pas seulement familières, elles s’appliquent aussi au milieu professionnel :
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Boss des bécosses | Quelqu’un qui se prend pour le chef |
Faire de l’overtime | Faire des heures supplémentaires |
Mettre ses culottes | S’affirmer, assumer |
Zigonner | Travailler de manière inefficace |
Bosser | Se comporter comme le patron |
Être assis sur son steak | Paresser, ne rien faire |
Se pogner le beigne | Se tourner les pouces |
Être de bonne heure sur le piton | Se lever tôt avec de l’énergie pour s’affairer, notamment au travail |
Avoir de la broue | Être débordé |
Accrocher ses patins | Démissionner |
Donner son 4% | Licencier quelqu’un |
Avoir des croûtes à manger | Avoir encore de l’expérience à emmagasiner |
Barguinner | Marchander |
Charger | Facturer |
Filière | Dossier |
Je suis loadé | J’ai beaucoup de choses à faire |
Tipper | Donner un pourboire |
Les expressions québécoises relatives au voyage
Comment voyage-t-on en québécois ? Il y a plein d’expressions pour qualifier ce qui est de l’ordre du déplacement et du voyage que l’on ne trouve nul part ailleurs qu’au Québec.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Chauffer | Conduire une voiture |
Aller gazer | Faire le plein d’essence |
Barrer | Fermer sa voiture à double tour |
Valise | Coffre de la voiture |
Bécyk | vélo ou bicyclette |
Bon trip | Bon voyage |
Clancher | Accélérer |
Slaque la pédale | Décélérer |
Lignes | Frontière américaine |
Virer sur un dix cennes | Changer subitement de direction |
Se faire prendre pour une valise | Cela n’a rien à voir avec le fait de voyager, mais seulement l’utilisation du vocabulaire du voyage pour dire prendre quelqu’un pour un idiot |
Vous pourrez utiliser ces expressions lors de votre prochain voyage au Québec. Voici d’ailleurs ce qui vous attend dans cette région canadienne :
Les expressions québécoises relatives au vêtements
Les bobettes, le fly à l’air… avez-vous déjà entendu ces expressions sans comprendre de quoi il en retournait ? Il s’agit d’expressions liées à l’habillement. On vous explique les ressorts de ce vocabulaire et de ces formules.
Photo de MART PRODUCTION / Pexels
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Avoir de l’eau dans la cave | Avoir un pantalon trop court (équivalent d’aller aux fraises) |
Manger ses bas | Ronger son frein |
Abrier ou habriller | Se couvrir |
Avoir la fly à l’air | Avoir la braguette ouverte |
Ton magasin est ouvert | Ta braguette est ouverte |
Se mettre sur son 36 | Se mettre sur son 31, bien s’habiller |
Les noms et adjectifs québécois
Enfin terminons avec des termes utilisés au quotidien, d’origine québécoise. Les Québécois ne produisent pas seulement des expressions mais aussi des mots utilisés seulement dans cette région du monde. Vous y découvrirez un mélange de français mais aussi d’anglais “francisé”. Parfois des termes et onomatopées inspirés uniquement d’une tradition canadienne.
Expression en québécois | Equivalent en français courant |
---|---|
Ma blonde | Ma petite copine |
Mon chum | Mon petit copain |
Malcommode | Une personne désagréable |
Pantoute | Pas du tout |
Tiguidou | Tout est ok |
Colleux | Câlin |
Fin | Aimable |
Full | Plein ou vraiment |
Flyé | Une chose originale |
Hot | Beau, bon, bien |
Magané | Une chose abîmée |
Sorteux / sorteuse | Un mondain, quelqu’un qui aime sortir |
Smatt | Une personne intelligente |
Bobettes | Pantalons |
Chaussettes | Pantoufles |
Débarbouillette | Gant de toilette |
Trappe | Gueule |
Twit | Idiot |
Vous disposez désormais d’un nombre conséquent d’expressions québécoises pour vous en sortir lors de vos premiers pas dans l’une des villes francophones du Québec. L’avantage c’est qu’elles sont souvent marquantes car extrêmement imagées. Vous devriez donc facilement vous en souvenir.
Si comprendre le français québécois vous intéresse, pourquoi ne pas fouiller dans la plateforme Amazing Talker, pour trouver un bon professeur d’origine québécoise pour vous apprendre les rudiments de cette forme de français ?
Sujets pouvant également vous intéresser :