N’y a-t-il pas de plus de jolies manières d’apprendre une langue par le biais de l’amour ? C’est souvent une bonne méthode pour entrer une langue étrangère. Savoir dire “je t’aime” dans une langue n’est pas seulement utile, il révèle également la représentation de l’amour dans la culture d’un pays. Que ce soit l’amour que l’on porte à sa moitié comme à sa famille ou à ses amis, il est toujours intéressant d’étudier ce sentiment chez les autres.
Je t’aime, je te veux, je te sens, je meurs de toi… Il existe de nombreuses manières de traduire “je t’aime” dans les autres langues. Certaines, qualifieront l’amour de besoin, de manque ou parfois même de torture, tant il est douloureux d’être séparé de l’amour ou des amours de sa vie.
Voyageons autour du globe pour découvrir au moins 50 façons de dire “je t’aime” en langue étrangère. Nous aborderons aussi des proverbes, expressions et images de l’amour dans les autres cultures qui nous entourent.
Je t’aime dans les 50 langues les plus parlées au monde
Découvrons comment une grande partie de la planète exprime son amour à travers cette simple phrase qu’est “je t’aime”.
Dans le tableau ci-dessous vous trouverez au moins 50 manières de dire “je t’aime” dans des langues étrangères.
Langue | Je t’aime dans la langue | Prononciation (alphabet non latin) |
---|---|---|
Afrikans | Ek het jou lief / Ek is lief vir jou | |
Albanais | Te dua | |
Allemand | ich liebe dich | |
Anglais | I love you | |
Arabe | أحبك (pour un homme) / احبكي (pour une femme) | ouhibouk (homme) ouhibouki (femme) |
Arménien | Ես քեզ սիրում եմ | Yes k’ez sirum yem |
Bengali | আমি তোমাকে ভালোবাসি | Aami tomaake bhaalo baashi |
Biélorusse | я цябе кахаю | ja ciabie kachaju |
Cambodgien | ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក | khnhom sralanh anak |
Catalan | T’estimo | |
Chinois (mandarin) | 我愛你 (traditionnel) / 我爱你 (simplifé) | Wǒ ài nǐ |
Coréen | 사랑해요 | salanghaeyo |
Croate | Volim te | |
Danois | Jeg elsker dig | |
Espagnol | Te quiero | |
Estonien | Ma armastan sind | |
Farsi | دوستت دارم | dústat dâram |
Finnois | Minä rakastan sinua | |
Grec | Σε αγαπώ | S’ayapo |
Hébreu | אני אוהב אותך | Anee ohev otakh |
Hindi | मैं आपसे प्यार करती हूँ | main aapase pyaar karatee hoon |
Hongrois | Szeretlek | |
Indonésien | Saya cinta padamu | |
Italien | Ti amo | |
Islandais | ég elska þig | |
Japonais | 愛してます | Aishitemasu |
Letton | Es tevi milu | |
Lituanien | aš tave myliu | |
Malais | saya sayang awak | |
Malgache | tiako ianao | |
Mongol | Би чамд хайртай | Bi chamd khairtai |
Néerlandais | Ik houd van je | |
Népalais | Matimi sita prem garchhu | |
Norvégien | Jeg elsker deg | |
Ourdou | میں تمسے محبت کرتا ہوں | mein ap say muhabat karta hoon |
Polonais | Kocham cię | |
Portugais | Eu te amo | |
Roumain | Te iubesc | |
Russe | Я тебя люблю | YA tebya lyublyu |
Tadjik | Ман туро дӯст медорам | Man turo dūst medoram |
Tamoul | நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் | Nan unai kadalikkiren |
Tchèque | miluji tě | |
Thaï | ฉันรักคุณ | C̄hạn rạk khuṇ |
Turc | seni seviyorum | |
Slovène | Ljubim te | |
Slovaque | Milujem t’a | |
Suédois | Jag älskar dig | |
Swahili | nakupenda | |
Vietnamien | em yêu anh (à un homme) / Anh yêu em (à une femme) | |
Zoulou | Ngiyakuthanda |
Maintenant que vous avez fait une partie du tour du monde des langues, vous pouvez vous entraîner à dire “je t’aime” en plusieurs langues. Voici une vidéo qui vous propose un quiz ludique pour associer les mots aimer et amour à la langue qui leur correspond.
Les expressions et proverbes autour de l’amour dans différentes langues étrangères
Le registre de l’amour inspire dans chaque langue une multitude d’expressions. Du champ lexical aux proverbes, en passant par les petits noms amoureux. Comment parle-t-on de l’amour dans les langues étrangères ?
- Cheiro no cangote au Portugal
Cheiro no cangote est ce geste que l’on fait tous lorsque l’on est en couple. Il s’agit de caresser le cou ou le bout du nez de notre partenaire avec beaucoup de tendresse.
- Cafuné au Brésil
Décidément le portugais est une langue de l’amour. Cette fois le Cafuné représente le fait de passer ses doigts à travers les cheveux de l’être aimé pour les Brésiliens.
- Dor en Roumanie
Le Dor en roumain est un désir très fort pour quelqu’un, ou le manque d’une personne que vous aimez énormément lorsqu’elle est absente.
- Koi No Yokan au Japon
L’expression japonaise : Koi No Yokan symbolise l’idée d’une certitude de tomber amoureux(se) d’une personne dont vous venez de faire la connaissance.
- Flechazo, l’amour à l’espagnole
Flechazo pour les Espagnols équivaut à être touché par la flèche de Cupidon. C’est un peu un coup de foudre ou du moins un coup de cœur amoureux pour une autre personne.
- Cwtch en Gallois
Le Cwtch prononcé “kutch” en gallois est ce sentiment tendre de réconfort et de sécurité que vous ressentez auprès de quelqu’un que vous aimez. Le kutch se ressent lorsqu’une personne qu’on aime nous console par exemple.
- Forelsket en Norvège
Le Forelsket est le sentiment d’excitation et d’euphorie que vous ressentez lorsque vous un coup de cœur pour une personne, ou que vous êtes sur le point de tomber amoureux.
- Mamihlapinatapei en Birmanie
On parle ici d’amour, mais d’amour raté. Le Mamihlapinatapei est un moment entre deux personnes qui se désirent et qui se croisent dans un espace public. Chacun aurait envie de faire le premier pas ou attend un geste de l’autre. Pourtant rien ne se passe. C’est le Mamihlapinatapei.
- Tu m’enterres en arabe
يقبرني ou Ya’aburnee en arabe est une expression intense pour signifier un amour passionnel. Cela signifie “tu m’enterres”. Lorsque l’on dit ça à quelqu’un, cela signifie que l’on brûle d’amour pour cette personne. On en meurt jusqu’à être enterré.
- Ressentir un viraag comme les Indiens
Le viraag est un sentiment de tristesse et de manque ressenti par les Indiens lorsque leur amoureux ou amoureuse est loin d’eux.
- Zhi zi zhi shou, yu zi xie lao (執子之手,與子偕老 / 执子之手,与子偕老 ) en chinois
Cette expression chinoise est si romantique, elle est l’une des promesses d’amour que l’on peut prononcer. Zhi zi zhi shou, yu zi xie lao signifie le projet de “se tenir la main et vieillir ensemble”.
- To be smitten with someone en anglais
Cette expression anglaise qui a pris un peu la poussière reste pleine de charme. On l’emploie moins de nos jours et pourtant elle représente une émotion que l’on vit à chaque histoire d’amour. To be smitten with someone est cette impression que nous laisse cette personne que l’on vient de rencontrer. On veut parler d’elle à longueur de journée, la revoir, qu’elle soit tout le temps présente.
- Rencontrer sa moitié d’orange en espagnol
Encontrar su media naranja, est une très jolie déclaration d’amour que vous pourrez livrer. Cela signifie “rencontrer sa moitié d’orange”. On dit ça d’une personne que l’on considère comme l’élu, comme une âme sœur avec laquelle on se sent en osmose.
- Se faire voler son cœur en roumain
Lorsque les Roumains tombent follement amoureux, ils vont dire à la personne qu’ils aiment qu’elle leur a dérobé leur coeur : Mi-a i furat i nima signifie “tu m’as volé mon cœur”.
- L’amour prend la forme d’une coccinelle en hongrois
C’est un surnom très mignon que les Hongrois donnent à l’amour de leur vie. Lorsqu’on aime profondément quelqu’un, avec qui on se sent parfaitement bien, on peut l’appeler Bogarkam en hongrois, qui signifie “ma coccinelle”.
- Buah Hatiku en indonésien
En indonésien l’amour est identifié à un beau fruit sucré. Ainsi on donnera ce surnom affectueux à son amoureux ou amoureuse : Buah Hatiku. Cette expression se traduit comme “le fruit de mon coeur”.
- Chang noi en thaï
Voici un petit nom original à donner à l’être aimé. En thaï, quand on aime quelqu’un on lui donne le surnom affectueux de Chang noi, soit “mon petit éléphant”. L’animal en question est sacré, c’est donc pour ce qu’il incarne et non pour sa corpulence !
- Tamago gata no kao, ce nom amoureux en japonais
Tamago gata no kao signifie “mon œuf avec des yeux”. Difficile pour notre culture de comprendre cette expression que l’on utilise pour créer un lien affectif avec la personne aimé.e. Pour les Japonais, c’est un nom tout doux et approprié pour partager son affection.
- Liebe weiss verborgene Weg en allemand
Liebe weiss verborgene Weg est proverbe allemand qui signifie “l’amour connaît les chemins cachés”. Cela évoque l’idée que l’amour trouve toujours sa place et quand il est fort et sincère il sait conquérir les cœurs.
- nuh eupsshi motsarah en coréen
너없이 못살아 prononcé nuh eupsshi motsarah signifie en coréen : “je ne peux pas vivre sans toi”. Une déclaration d’amour intense qu’on ne prononce qu’à une personne qu’on aime à la folie.
- Oodal, bouder amoureusement au Sri Lanka
Qui dit amour, dit aussi disputes de couple. Pour celles sans conséquences, les Sri Lankais ont inventé le terme oodal en tamoul, qui correspond à la bouderie que l’on fait après une dispute avec l’être aimé.
Vous venez de découvrir la perception de l’amour dans d’autres pays. La langue est l’un des meilleurs moyens d’exprimer son amour et son admiration pour une personne. Grâce à cet article vous connaissez au moins 50 façons de dire je t’aime et les moyens détournés d’exprimer votre amour. Si vous tombez follement amoureux.se d’une personne de l’un de ces pays, vous aurez déjà évoqué votre profond sentiment dans sa langue. Un effet assuré.
Si vous souhaitez explorer le sentiment amoureux dans une langue étrangère, n’hésitez pas à prendre contact avec l’un des professeurs de langue étrangère disponibles sur AmazingTalker. Une multitude de langues sont disponibles ainsi que différents niveaux d’apprentissage.
Sujet pouvant également vous intéresser: